Main Article Content
O português kimbundizadu: uma análise de alguns dos enunciados da obra os conto de ukamba kimba
Abstract
O artigo visa descrever algumas das marcas linguísticas do Kimbundu no léxico do português falado em Angola, presentes na obra Os contos de Ukamba kimba (2013). Trata-se de evidenciar as principais características e especificidades da língua materna em contraponto com o português, de modo a justificar a ocorrência de palavras do léxico Kimbundu, regras morfológicas e sintáticas que especificam o uso da língua não materna por falantes angolanos. Para tal, discute-se as consequências provocadas pelo contato entre línguas, bem como as estratégias linguísticas adotadas pelos falantes como tentativas de eximir o conflito linguístico inevitável ao contato linguístico. Discorre-se, também, sobre alguns dos fatores que influenciam a transferência, a influência, a assimilação e interferência linguística de uma língua sobre a outra, por exemplo: fatores como a falta de domínio da língua portuguesa, a imposição legalmente instituída dessa língua que para a maioria dos falantes angolanos não é a língua materna, bem como a necessidade de ascensão social. Defende-se, por fim, que as ocorrências das marcas do Kimbundu no português não se configuram como “erros” ou “desvios” em relação à gramática do português, mas como fatos da língua.