Main Article Content
Language planning and monolingual dictionaries: with special reference to Ndebele
Abstract
The first monolingual Ndebele dictionary, Isichazamazwi SesiNdebele, had a number of effects on Ndebele, some of which with implications for language planning. One such language planning activity was the standardization of Ndebele. The article focuses on the standardization of vocabulary and spelling. Lexicographers and most of those interested in lexicographic issues are familiar with the challenges posed by what constitutes the standard vocabulary or the standard meaning of words. These questions were crucial for a general monolingual dictionary like Isicha-zamazwi SesiNdebele. General dictionaries are the standard dictionaries for particular languages, assumed to be reflective of the 'standard usage' of that given language in terms not only of spelling but also of meaning. The Ndebele dictionary is based on a corpus which means that words perceived by some as foreign or as 'bad' language are considered for lemmatization. Problems were also encountered with the spelling of these loanwords. By making decisions on which words to lemmatize and how to spell loanwords, lexicographers become involved in language planning matters. The article draws from the Ndebele dictionary-making experience to discuss the role of monolingual African language dictionaries in language planning in general.
Keywords: standardization, general monolingual dictionary, ndebele, loanwords, language planning, spelling, standard, vocabulary, status planning, corpus planning
Keywords: standardization, general monolingual dictionary, ndebele, loanwords, language planning, spelling, standard, vocabulary, status planning, corpus planning