Main Article Content

Überlegungen zu einem neuen zweisprachigen phraseologischen Wörterbuch Deutsch–Rumänisch


Doris Sava

Abstract

Die herkömmliche rumänische zweisprachige Phraseographie mit Deutsch weist erhebliche Mängel auf, die sowohl die konzeptionelle Ausrichtung des Wörterbuchs als auch die Gestaltung der Wörterbuchartikel betreffen. Unter Berücksichtigung der Ergebnisse der bilingualen Speziallexikographie weltweit und der Brauchbarkeit vorhandener Wörterbücher aus heutiger Sicht, ist offensichtlich, dass die Ausarbeitung eines modernen phraseologischen Wör-terbuchs, das zuverlässiger und benutzerfreundlicher als bisherige Werke ist, dringend zu fördern ist. Fasst man die Umgestaltung vorhandener Phraseolexika für rumänischsprachige Benutzer des Deutschen ins Auge, so muss das primäre Anliegen der Phraseographen auch darin bestehen, ein Nachschlagewerk auszuarbeiten, das bezüglich der Materialauswahl und der Kodifizierungspraxis höheren Ansprüchen genügen sollte. Der Beitrag zeigt daher Verbesserungsmöglichkeiten der rumänischen bilingualen  phraseographischen Beschreibungspraxis mit Deutsch auf, wobei das vorgestellte lexikographische Beschreibungsmuster relevante Informationen zur Rezeption und Produktion der aufgenommenen Phraseologismen bietet.

 

Schlüsselwörter: Lexikographische Standards, Phraseologismen, Lexiko-Graphische Beschreibung, Modellvorschlag, Zweisprachiges Phraseolo-Gisches Wörterbuch Deutsch–Rumänisch

 

Considerations on a New Bilingual German–Romanian Phrase-ological Dictionary. The conventional Romanian bilingual phraseography with German con-tains significant shortcomings regarding both the conceptual orientation of the dictionary and the structure of the dictionary articles. Taking into account the results of specialised bilingual lexicog-raphy worldwide and the usefulness of existing dictionaries from a current perspective, it becomes obvious that it is imperative to promote the creation of a modern phraseological dictionary which will be more reliable and user-friendly than the existing works. When the restructuring of the existing phraseological lexica for Romanian-speaking users of the German language is considered, the main concern must be the creation of a reference book which will meet higher requirements regarding the selection of material and the codification practice. Thus, this article points out possi-ble improvements to the Romanian bilingual lexicographical description of phraseological units with German, whereby the presented lexicographical description model offers relevant information for the reception and production of the presented idioms.

Keywords : Lexicographical Standards, Idioms, Lexicographical Descrip-Tion, Proposed Model, Bilingual German–Romanian Phraseological Dic-Tionary

 

 

 

 

 


Journal Identifiers


eISSN: 2224-0039
print ISSN: 1684-4904