Main Article Content

Pentecostal theology’s problem (Pt 1 2:2): <i>Maši</i> ke phepa ke le nosi, selabe se tla le motsaya kgamelo – a Setswana proverb


Kelebogile T. Resane

Abstract

Decolonisation of theology can be undertaken by engaging African proverbs and idioms. Pentecostalism, although the African Christian phenomenon is  exploding, also needs to be decolonised in order to break itself of the western shackles of stereotyping Christianity as a western civilisation. The historical  development of Pentecostalism, highlighting the heresies that invaded it, is examined, expanded and explained to support the notion that,  indeed, the Setswana proverb: Maši ke phepa ke le nosi, selabe se tla le motsaya kgamelo, is a powerful tool to show that Pentecostal faith in its original  form was unadulterated, but that the misunderstandings were brought along by certain Pentecostal teachers. The hermeneutical principle of  inculturation is referred to as a way of justifying the usage of African proverbs in order to express and simplify theological concepts. Exegesis of 1 Peter  2:2 is undertaken to make an appeal that Pentecostal theology cannot be thrown out as it is a pure milk to be desired for spiritual maturity. This Petrine  text is referred to as a basis that doctrinal purity within Pentecostalism should be a goal to be desired. The original Pentecostal initiative has been historically invaded and tinted by dissenting voices promoting some questionable beliefs and practices; however, its originality remains evangelically and  fundamentally oriented.


Contribution: This article contributes towards the journal’s vision of multidisciplinary theological perspective using  hermeneutical studies and the literature to express the truth experienced in a context but embedded within a text. The article also contributes to the  ongoing discourse on decolonisation of theology, especially within the Pentecostal Christianity. 


Journal Identifiers


eISSN: 2072-8050
print ISSN: 0259-9422